, ,

«Рукописи не горят»: книги (1924 – 1937) — исторический памятник корейской культуры

Posted by

В 2018 году благодаря профессору Юн Санвону, директору Исследовательского центра «Корё сарам» при Государственном университете Чонбук (Республика Корея), в Российской государственной библиотеке в Восточном отделе была начата работа по сканированию книг на корейском языке, изданных в советский период на Дальнем Востоке.

В Российской государственной библиотеке в Восточном отделе хранится более 550 томов, изданных на корейском языке в СССР. Среди этого массива книг можно найти книги для детей, учебники корейского языка для начальных и средних классов, методические пособия для учителей корейского языка, учебники, переведенные с русского языка по общим дисциплинам. Прекрасные переводы классиков русской литературы, книги политического просвещения, экономике и сельскому хозяйству на хангыле были изданы с 1924 до 1937 года.

Вопреки утверждениям многих зарубежных исследователей, ставящих под сомнение развитие корейского языка в СССР (1920 – 1937) в период колониального господства Японии на Корейском полуострове, данные источники доказывают, что уровень родного языка был на высоком уровне и имел высокий потенциал для дальнейшего развития.

История возникновения книгопечатания на корейском языке в СССР на государственном уровне ведет свое начало с 1924 г. Приморский областной комитет РКП(б) определил основные направления культурной работы среди корейцев: школьное, издательское дело, организация клубов и открытие театра, политическое просвещение, ликвидация безграмотности, антирелигиозная пропаганда.

В этот период организация работы в корейских школах была сопряжена с большими трудностями. Не хватало школ, учителей и учебников. Тем не менее, власти и местное корейское население прилагали усилия к улучшению системы образования. Прежде всего, издавались учебники по корейскому языку для взрослых и детей. Первыми авторами этих книг стали известные корейцы-коммунисты, общественно-политические деятели. После освобождения Дальнего Востока от интервентов многие из них стали учителями в корейских школах и техникумах, работали в Дальневосточном краевом отделе народного образования для корейских школ. Весь труд по созданию учебников лег на их плечи. С 1924 по 1937 было издано 467 книг разного содержания.

В 1936 – 1937 вышли книги с переводами на корейский язык произведений А. С. Пушкина, А. П. Чехова, Максима Горького, К. Г. Паустовского и др.

Учебники на корейском языке выпускались тиражом от 3000 до 35000 экземпляров. До 1930 года книги издавались во Владивостоке, затем в Хабаровске в Дальневосточном краевом издательстве «Книжное дело». Все учебники издавались после согласования в научно-методическом совете при Дальневосточном краевом отделе народного образования для корейских школ или комиссии по учебной книге при Далькрайоно для корейских ШКМ.

После выхода Постановления СНК СССР и ЦК ВКП(б) от 13 марта 1938 г. № 324 «Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей» книги на корейском языке прекратили издавать. Корейские школы, техникумы и корейский педагогический институт были переведены на преподавание на русском языке. Корейское население к этому времени было принудительно выселено с территории Дальнего Востока в Центральную Азию. Библиотека на корейском языке вышла из использования и фактически уничтожена. После освобождения Корейского полуострова в 1948 году в Ташкенте была издана одна книга и в 1950-е годы в Москве в издательстве Иностранных рабочих (Прогресс) опубликовано 5 книг.

АвторГод изданияНазвание учебникаМесто изданияТираж
 1924Красное дитя Первая книга для чтения. БукварьВладивосток3000
 1925Красное дитя Вторая книга для чтенияВладивосток3000
 1926Красное дитя Третья книга для чтенияВладивосток3000
     
О Чан Хван1930Корейская грамматикаХабаровск1500
О Чан Хван1934Учебник корейского языка. Для средней школы. Пятый год обученияМосква- Хабаровск3500
О Чан Хван1935Учебник корейского языка. Для средней школы. Шестой и седьмой классы. Часть вторая. Грамматика (синтаксис)Москва-Хабаровск6125
Ни Павел, О Сан Ир, О Чан Хван1935Новый букварь для взрослыхХабаровск 
О Сен Мук, Ли Гван1931Строители колхозов. Букварь для корейских школ 1 ступени ДВКХабаровск15000
О Сен Мук1932Ударник. Букварь для взрослых (на корейском языке)Москва-Хабаровск35000
О Сен Мук1933Букварь на корейском языке для детейВладивосток 
О Сен Мук1934Грамматика корейского языка. Для средней школы. Седьмой год обучения Учебник для 7 классаМосква-Хабаровск4000
Ге Бон У1931Рабочая книга по корейскому языку. Часть 1. Для первого года обучения ШКМХабаровск3100
Ге Бон У1931Рабочая книга по корейскому языку. Часть 1. Для второго года обучения ШКМВладивосток3000
Ге Бон У1932Рабочая книга по корейскому языку. Часть 2. Для второго года обучения ШКМХабаровск7000
Журнал на корейском языке для детей1931«Юные строители» № 3.Хабаровск6000
Журнал на корейском языке для детей1931«Юные строители» № 1.Хабаровск3000
Журнал-учебник для третьего года1932«Юные бойцы» № 1.Хабаровск6000

Книги на корейском языке, изданные в СССР (1924 – 1937), это уникальный и неординарный объект памяти. Они воплощают собой особую ценность не только для современников, но и для последующих поколений. Они памятник истории корейского языка в России. Эти книги символично отражают менталитет, идеалы, стремления, мировоззрение корейского народа. Они являются важнейшими компонентами наследия России и Кореи.

Жанна СОН, к.и.н., доцент Школы востоковедения НИУ ВШЭ

%d такие блоггеры, как: