Сеул, 8 августа – ИА РУСКОР. Фонд Daesan выделил 180 миллионов вон ($156 385) для поддержки переводов корейской литературы, сообщили в фонде.
В общей сложности 13 литературных работ, 11 романов и 2 поэмы, были отобраны из 72 заявок на участие в программе этого года «Корейская литература: переводы, исследования, издания».
Отобранные работы будут переведены на семь разных языков – английский, французский, японский, китайский, немецкий, испанский и вьетнамский.
Для переводов в этом году отобраны работы широко известных писателей, таких как Ким Сум, Ким Ён Су, Пак Ван Су, Ли Сун Ю, Чон Ын Ён и Хан Кан. К переводам наряду с ветеранами привлечены молодые переводчики.
«Мы определили сроки переводов в один год, начиная с сентября», — сказал газете The Korea Herald Ли Чжун Хва, главный менеджер фонда Daesan, добавив, что на некоторые переводы может потребоваться больше времени.
По завершении переводов фонд свяжется с издательствами для дальнейшей публикации работ и реализации их на рынке.
Одним из переводчиков корейских писателей является московский писатель и художник, лауреат Букеровской премии Михаил Пак.
В переводе на русский язык популярна серия: Современная корейская литература — 11 книг.