Форум «Диалог Россия – Республика Корея» провел IV фестиваль творчества корейской писательницы Пак Кённи. В нем приняли участие ученые и студенты из СПбГУ, РНБ, МГЛУ, РГГУ, университетов Корё, иностранных языков Хангук, Чончжу, Кёнхи, Чунан и Инчхон, Кёнсан и газеты «Тонъаильбо».
![](https://gazeta-rk.ru/wp-content/uploads/2022/10/obshchaya_2-1.png?w=1024)
Модератором церемонии открытия выступил директор корейского секретариата Форума ДРРК, профессор университета Корё Хо Сынчхоль.
Открыл фестиваль председатель российского координационного комитета Форума ДРРК с российской стороны, ректор СПбГУ, член-корреспондент РАН Николай Кропачев.
![](https://gazeta-rk.ru/wp-content/uploads/2022/10/d09ad180d0bed0bfd0b0d187d0b5d0b2-1.png?w=1024)
«Литература – это инструмент жизни. Она призвана помочь человеку познать грани самого себя и мир в целом, помочь людям с разными культурными и историческими корнями внять словам друг друга», – отметил в обращении Николай Михайлович. Он добавил, что идеи о жизни и представления о земле, как основе живого, объединяют авторов многих наций: эти идеи также свойственны, например, творчеству Михаила Шолохова. «Литература развивает диалог цивилизаций, – заключил он. – Общность в восприятии мира и жизни, отраженная в произведениях российских и корейских авторов, позволяет нам и сегодня находить точки соприкосновения».
С приветствием выступил Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Корея в России Чан Хо-джин. Он напомнил о том, что более 30 лет назад, в 1990 году, были установлены дипломатические отношения между нашими странами, и форум «Диалог Россия — Республика Корея» играет большую роль в развитии гражданских связей.
![](https://gazeta-rk.ru/wp-content/uploads/2022/10/d09fd0bed181d0bed0bb-d0a7d0bed0bdd187d0b6d0b8d0bd-2.png?w=1024)
«Пак Кённи говорила, что культура — это вечность. Иными словами, познание культуры народа означает познание истории и традиций этого народа, поиск общих знаменателей и особенностей, понимание душевного состояния, чувств и эмоций. Современная ситуация в мире сказывается и на двусторонних отношениях, но несмотря на все сложности обе стороны разделяют стремление к поддержанию стабильности в отношениях и сохранению прочных основ для будущего развития. Сегодняшний фестиваль является подтверждением наших общих устремлений».
Посол России в Республике Корея Андрей Кулик обратил внимание на то, что романы Пак Кённи отражают жизнь страны на протяжении нескольких поколений.
![](https://gazeta-rk.ru/wp-content/uploads/2022/10/d09ad183d0bbd0b8d0ba-2.png?w=1024)
«Отрадно, что многие произведения жемчужины современной корейской литературы, как еще называют Пак Кённи на родине, переведены на русский язык и изучаются в ведущих вузах России. Убежден, что диалог и взаимодействие цивилизаций не только обогащают национальные культуры, но и создают надежный гуманитарный фундамент добрососедства, со-процветания и сотрудничества между отдельными странами, а также в глобальном масштабе. В в этом смысле важно продолжать работу по переводу как классической, так и современной литературы».
Благодарность участникам и организаторам фестиваля в своей речи выразил президент культурного фонда «Земля», внук Пак Кённи Ким Сехи.
![](https://gazeta-rk.ru/wp-content/uploads/2022/10/d0b2d0bdd183d0ba-1.png?w=1024)
«Сегодня мир стремительно меняется. Все, что мы знали когда-то, изменилось, трансформировалось. В этих условиях нам необходимо вернуться к экзистенциальным ценностям, вспомнить о нравственности и духовности, — сказал он. — И, наверное, поэтому в эпоху глобальной турбулентности все мы собрались сегодня, чтобы через призму творчества Пак Кённи поговорить о фундаментальных для каждого человека ценностях».
Председатель координационного комитета форума ДРРК с корейской стороны, экс-посол Республики Корея в России Ли Кюхён также обратился к участникам.
![](https://gazeta-rk.ru/wp-content/uploads/2022/10/d09bd0b8-d09ad18ed185d0b5d0bd-1.png?w=1024)
«Все мы рождаемся, дышим и живем на Земле. Думаю, что мы, существа, живущие на Земле, дающей нам жизнь, не имеем право забывать философию уважительного к ней отношения, на которой строилось все творчество Пак Кённи. Именно поэтому IV Фестиваль творчества Пак Кённи, организованный ДРРК, проводится на тему «Литература о земле. Литература о жизни»».
Ли Кюхён признался, что является поклонником творчества Пак Кённи, и в завершение церемонии открытия представил стихотворение собственного сочинения «Москва, первый снег». Модераторами выступили член рабочей группы «Культура и искусство» ДРРК, профессор Университета Санмён Хан Манчхун. Со вступительным словом выступили руководители рабочей группы: директор Российской национальной библиотеки Владимир Гронский, который рассказал о совместных проектах, реализуемых РНБ в партнерстве с корейской стороной, и профессор Университета Корё Сок Ёнчжун, затронувшая в своей речи тему «большого» и «малого» времени в работах философа Михаила Бахтина.
Доцент кафедра корееведения СПбГУ Инна Цой рассказала о становлении и результатах работы литературной мастерской писательницы, а также о том, как воспринимают произведения Пак Кённи нынешние студенты, и о деятельности университета в области популяризации в России ее творчества.
![](https://gazeta-rk.ru/wp-content/uploads/2022/10/d098d0bdd0bdd0b0-1.png?w=1024)
«В 1992–1993 годах южнокорейская писательница читала лекции по литературе в Университете Ёнсе, и именно они стали, по сути, ее творческой мастерской. В них Пак Кённи делилась с учениками мыслями о литературе, писательском труде и призвании. Позже 12 лекций выйдут единой книгой, которая будет названа «Тетрадь лекций Пак Кённи. Молодым людям, мечтающим о литературе». Эта работа легла в основу авторских элективов для студентов-корееведов СПбГУ старших курсов: «Жизнь и творчество Пак Кённи» и «Особенности художественного мироощущения Пак Кённи». Поскольку лекции не переведены на русский язык, студенты читают и слушают их по-корейски, тем самым сохраняя ту тональность и интонацию, которые присущи Пак Кённи, без искажений. Это вдвойне полезно и в плане изучения корейского языка, и в плане изучения её творчества».
![](https://gazeta-rk.ru/wp-content/uploads/2022/10/d09fd0b0d0bcd18fd182d0bdd0b8d0ba_proc-1.jpg?w=240)
![](https://gazeta-rk.ru/wp-content/uploads/2022/10/d09fd0b0d0ba-d09ad0b5d0bdd185d0b8-d0bfd0bed180d182d180d0b5d182-1.jpg?w=475)
В налаживании культурных связей стран есть заметный вклад и форума «Диалог Россия — Республика Корея». Это открытие памятника Пак Кённи в СПбГУ в 2018 году, перевод романа «Земля», издании в Сеуле книги «Жизнь и творчество Пак Кённи, выходе специального, «корейского» номера журнала «Санкт-Петербургский университет» на русском и английском языках, фестивале творчества Пак Кённи, проводимого уже в четвертый раз.
Член рабочей группы «Культура и искусство» ДРРК, глава отдела культуры газеты «Тонъаильбо» Сон Хёрим привела примеры связующей силы искусства. Так, она упомянула о Ким Кимине — одном из ведущих танцовщиков Мариинского театра родом из Кореи. Известный актер и режиссер Ли Сончже недавно объявил о том, что намерен осуществить постановку пьесы Антона Чехова «Чайка» в Южной Корее.
В рамках фестиваля в исполнении участников прозвучали отрывки из второго тома романа «Земля», другие произведения русских и корейских авторов.
Ректор СПбГУ Николай Кропачев стал человеком года по версии Корейского фонда
«И почему столь яркими для нас становятся и радость, и печаль»: фестиваль творчества Пак Кённи состоялся в онлайн-формате
«Милосердие и сострадание»: эксперты форума «Диалог Россия — Республика Корея» обсудили литературные связи Пак Кённи и Федора Достоевского
Год спустя: у памятника Пак Кённи в СПбГУ прошли первые литературные чтения
Министры культуры России и Республики Корея открыли в СПбГУ памятник Пак Кённи
Министр культуры Республики Корея посетил СПбГУ в дни проведения МКФ