,

Литература как диалог цивилизаций

Posted by

Форум «Диалог Россия – Республика Корея» провел IV фестиваль творчества корейской писательницы Пак Кённи. В нем приняли участие ученые и студенты из СПбГУ, РНБ, МГЛУ, РГГУ, университетов Корё, иностранных языков Хангук, Чончжу, Кёнхи, Чунан и Инчхон, Кёнсан и газеты «Тонъаильбо».

Модератором церемонии открытия выступил директор корейского секретариата Форума ДРРК, профессор университета Корё Хо Сынчхоль. 

Открыл фестиваль председатель российского координационного комитета Форума ДРРК с российской стороны, ректор СПбГУ, член-корреспондент РАН Николай Кропачев.

Николай Кропачев

«Литература – это инструмент жизни. Она призвана помочь человеку познать грани самого себя и мир в целом, помочь людям с разными культурными и историческими корнями внять словам друг друга», – отметил в обращении Николай Михайлович. Он добавил, что идеи о жизни и представления о земле, как основе живого, объединяют авторов многих наций: эти идеи также свойственны, например, творчеству Михаила Шолохова. «Литература развивает диалог цивилизаций, – заключил он. – Общность в восприятии мира и жизни, отраженная в произведениях российских и корейских авторов, позволяет нам и сегодня находить точки соприкосновения».

С приветствием выступил Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Корея в России Чан Хо-джин. Он напомнил о том, что более 30 лет назад, в 1990 году, были установлены дипломатические отношения между нашими странами, и форум «Диалог Россия — Республика Корея» играет большую роль в развитии гражданских связей.

Чан Хо-джин

«Пак Кённи говорила, что культура — это вечность. Иными словами, познание культуры народа означает познание истории и традиций этого народа, поиск общих знаменателей и особенностей, понимание душевного состояния, чувств и эмоций. Современная ситуация в мире сказывается и на двусторонних отношениях, но несмотря на все сложности обе стороны разделяют стремление к поддержанию стабильности в отношениях и сохранению прочных основ для будущего развития. Сегодняшний фестиваль является подтверждением наших общих устремлений».

Посол России в Республике Корея Андрей Кулик обратил внимание на то, что романы Пак Кённи отражают жизнь страны на протяжении нескольких поколений.

Андрей Кулик

«Отрадно, что многие произведения жемчужины современной корейской литературы, как еще называют Пак Кённи на родине, переведены на русский язык и изучаются в ведущих вузах России. Убежден, что диалог и взаимодействие цивилизаций не только обогащают национальные культуры, но и создают надежный гуманитарный фундамент добрососедства, со-процветания и сотрудничества между отдельными странами, а также в глобальном масштабе. В в этом смысле важно продолжать работу по переводу как классической, так и современной литературы».

Благодарность участникам и организаторам фестиваля в своей речи выразил президент культурного фонда «Земля», внук Пак Кённи Ким Сехи.

Ким Сехи

«Сегодня мир стремительно меняется. Все, что мы знали когда-то, изменилось, трансформировалось. В этих условиях нам необходимо вернуться к экзистенциальным ценностям, вспомнить о нравственности и духовности, — сказал он. — И, наверное, поэтому в эпоху глобальной турбулентности все мы собрались сегодня, чтобы через призму творчества Пак Кённи поговорить о фундаментальных для каждого человека ценностях».

Председатель координационного комитета форума ДРРК с корейской стороны, экс-посол Республики Корея в России Ли Кюхён также обратился к участникам.

Ли Кюхён

«Все мы рождаемся, дышим и живем на Земле. Думаю, что мы, существа, живущие на Земле, дающей нам жизнь, не имеем право забывать философию уважительного к ней отношения, на которой строилось все творчество Пак Кённи. Именно поэтому IV Фестиваль творчества Пак Кённи, организованный ДРРК, проводится на тему «Литература о земле. Литература о жизни»».

Ли Кюхён признался, что является поклонником творчества Пак Кённи, и в завершение церемонии открытия представил стихотворение собственного сочинения «Москва, первый снег». Модераторами выступили член рабочей группы «Культура и искусство» ДРРК, профессор Университета Санмён Хан Манчхун. Со вступительным словом выступили руководители рабочей группы: директор Российской национальной библиотеки Владимир Гронский, который рассказал о совместных проектах, реализуемых РНБ в партнерстве с корейской стороной, и профессор Университета Корё Сок Ёнчжун, затронувшая в своей речи тему «большого» и «малого» времени в работах философа Михаила Бахтина. 

Доцент кафедра корееведения СПбГУ Инна Цой рассказала о становлении и результатах работы литературной мастерской писательницы, а также о том, как воспринимают произведения Пак Кённи нынешние студенты, и о деятельности университета в области популяризации в России ее творчества.

Инна Цой

«В 1992–1993 годах южнокорейская писательница читала лекции по литературе в Университете Ёнсе, и именно они стали, по сути, ее творческой мастерской. В них Пак Кённи делилась с учениками мыслями о литературе, писательском труде и призвании. Позже 12 лекций выйдут единой книгой, которая будет названа «Тетрадь лекций Пак Кённи. Молодым людям, мечтающим о литературе». Эта работа легла в основу авторских элективов для студентов-корееведов СПбГУ старших курсов: «Жизнь и творчество Пак Кённи» и «Особенности художественного мироощущения Пак Кённи». Поскольку лекции не переведены на русский язык, студенты читают и слушают их по-корейски, тем самым сохраняя ту тональность и интонацию, которые присущи Пак Кённи, без искажений. Это вдвойне полезно и в плане изучения корейского языка, и в плане изучения её творчества».

Пак Кённи

В налаживании культурных связей стран есть заметный вклад и форума «Диалог Россия — Республика Корея». Это открытие памятника Пак Кённи в СПбГУ в 2018 году, перевод романа «Земля», издании в Сеуле книги «Жизнь и творчество Пак Кённи, выходе специального, «корейского» номера журнала «Санкт-Петербургский университет» на русском и английском языках, фестивале творчества Пак Кённи, проводимого уже в четвертый раз.

Член рабочей группы «Культура и искусство» ДРРК, глава отдела культуры газеты «Тонъаильбо» Сон Хёрим привела примеры связующей силы искусства. Так, она упомянула о Ким Кимине — одном из ведущих танцовщиков Мариинского театра родом из Кореи. Известный актер и режиссер Ли Сончже недавно объявил о том, что намерен осуществить постановку пьесы Антона Чехова «Чайка» в Южной Корее.

В рамках фестиваля в исполнении участников  прозвучали отрывки из второго тома романа «Земля», другие произведения русских и корейских авторов.

Ректор СПбГУ Николай Кропачев стал человеком года по версии Корейского фонда

«И почему столь яркими для нас становятся и радость, и печаль»: фестиваль творчества Пак Кённи состоялся в онлайн-формате

«Милосердие и сострадание»: эксперты форума «Диалог Россия — Республика Корея» обсудили литературные связи Пак Кённи и Федора Достоевского

Год спустя: у памятника Пак Кённи в СПбГУ прошли первые литературные чтения 

Министры культуры России и Республики Корея открыли в СПбГУ памятник Пак Кённи

Министр культуры Республики Корея посетил СПбГУ в дни проведения МКФ

%d такие блоггеры, как: