После окончания университета Пак Со Хи начал свою карьеру на театральных сценах Токио. Широкую известность принесла актеру роль в «Пачинко» — американском и южнокорейском драматическом телесериале. Более десяти лет Со Хи живет и работает в Лос-Анджелесе.
После поражения Японии во Второй мировой войне около 600 тысяч этнических корейцев остались в Японии и стали частью населения — зайничи («зайничи» означает “проживающий в Японии”, и может относиться и стал синонимом этнического корейского населения в стране).
Сохи, как твоя семья оказалась в Японии?
Во время японской колонизации мои бабушка и дедушка приехали в Японию в поисках работы. Скорее «выжить». Со стороны отца семья поселились в Йокогаме, занимаясь в основном строительными работами. Семья со стороны моей матери в Дзёэцу, очень заснеженной северной части Японии, занималась свалкой металлолома.
Сталкивался с дискриминацией?
В то время, как большинство жителей зайничи скрывают свою личность и используют японское имя, мой отец отправил меня в японскую школу с корейским именем. Это было настоящим приключением. Конечно, дети придирались ко мне, потому что мое имя отличалось от их имен. Доходило до того, готов был драться с любым, кто произнесет вслух мое имя.
Триединство (корейское, японское, американское) в чем у тебя выражается?
Всегда чувствовал, что я точно не японец. Инопланетянин. Тем временем, в Корее меня считали японцем. Сейчас живу в Америке, но не могу сказать, что я американец, скорее, корейско-американский zainichi. Все еще ищу себя как личность.
Дискриминация повлияла на формирование твоей личности?
Это сделало меня сильным. Заставило глубже воспринимать «жизнь». Сделало меня хорошим актером. Помогло обрести широкий взгляд на мир. Париж, Лос-Анджелес, Санкт-Петербург, Лондон, я представляю себя там своим, когда читаю рассказы и романы.
В чем особенность твоего профессионального развития?
Дебютировал, как профессиональный театральный актер в Японии, но продолжаю работать с американскими режиссерами. У меня нет какого-то определенного способа овладевать профессией. Для меня слушать, дышать и расслабляться — это самое важное в актерской игре. В Японии актерское мастерство в большинстве случаев приближается к двухмерному, как у персонажа аниме. Мой актерский стиль скорее трехмерный, естественный…Он больше соответствует американскому стилю.
Что изменилось для тебя с тех пор, как «Пачинко» сделал тебя знаменитым?
Как актер, получил доступ к более широкому кругу ролей. Как Сохи Пак, я теперь хорошо известен среди корейцев мира. Разрабатываю идею документального сериала «Актер Сохи Пак: прогулка по корейским городам мира». Кажется, сейчас лучшее время для этого.
Почему роман называется «Пачинко»?
Пачинко похож на автомат для игры в пинбол в японском стиле. А салон патинко похож на казино. Да, это азартная игра. Можно как-то поставить на это деньги. Иногда вы выигрываете, но чаще вы теряете деньги. Большинство владельцев салонов пачинко — зайничи. Бизнес пачинко считается бизнесом второго сорта, поэтому для подавляющего большинства зайничи — это была отличная возможность для бизнеса. Здесь замешаны большие деньги.
Я не спрашивал Мин Джин Ли, почему она назвала эту историю «Пачинко». Но думаю, что пачинко — более сильное ключевое слово, которое может выразить культуру зайничи. Кроме того, пачинко представляет собой авантюру, которая может перевернуть вашу собственную жизнь. Жизнь — это игра, верно? Мои бабушка и дедушка прибыли в Японию на маленькой лодке. Они могли бы просто умереть, если бы эта маленькая лодка перевернулась посреди океана. Кроме того, если вы думаете, что создали идеальные условия для своей жизни, вы все равно можете проиграть. Наоборот, при минимальной подготовке можно выиграть по-крупному. Пачинко — это азартная игра, но это и жизнь. Мне нравится это название.
Для тебя что значит «зайничи»?
Если буквально, «зайничи (在日)» означает «Быть в Японии», «Существующий в Японии». Собственно, зайничи-кореец и есть правильное словосочетание. Нет «зайничи-южнокорейцы», «зайничи-северокорейцы», потому что мы приехали в Японию до того, как Корея была разделена на Южную и Северную.
Есть ли разница между жизнью корейцев зайничи в дораме и в реальности?
Большая разница в том, что мы не говорим по-корейски в семье, как в дораме. Мы просто не умеем. Даже мои бабушка и дедушка в первом поколении вообще не говорили по-корейски. Первое поколение Япония заставила говорить по-японски. Япония лишила их корейского языка. Второе поколение и моложе, если они не ходили в корейскую (северокорейскую) школу, они не говорят по-корейски. Я поехал в Сеул на 6 месяцев, чтобы выучить корейский, когда мне было 28 лет.
Как готовился к роли родителя и ребенка?
Мой персонаж Мозасу из того же поколения, что и мой отец. Я видел, каким был мой отец с собственной матерью. Память сформировала мой характер. Актерское мастерство — это воображение. Кроме того, в книге «Пачико» Мозасу — один из наиболее хорошо прописанных персонажей. Так что, для меня все ключи к становлению моего характера были заложены в книге.
Влияние «Пачинко» на общество велико?
Зайничи-корейцы – все же маленькое меньшинство. Но, благодаря «Пачинко» теперь весь мир узнает о зайничи. Для меня это многое значит.
В каких проектах планируешь сниматься в ближайшее время?
Есть проект, который тоже уже снят, но TOKYO VICE, выйдет в конце этого года. Играю журналиста и возлюбленного Ринко Кикучи, которая получила номинацию на Оскар за роль в BABEL. Также, буду играть в короткометражном фильме о семье зайничи и их путешествии из Японии в Корею. Особенность этого короткометражного кинопроекта в том, что продюсер, режиссер и все актеры — зайничи. Разрабатываю документальный фильм под названием «Через K-версию: Актер Сохи Пак гуляет по корейским городам мира».
Почему ты работаешь под псевдонимом «Соджи Араи» в США?
Примерно в 2015 году они внезапно изменили правила или политику. Типа: Сохи, ваша фамилия Пак корейская? Вы не можете прослушиваться на японские роли. Объяснял им, что родился и вырос в Японии, мой родной язык японский, даже мои родители родились в Японии, но бесполезно. А потом не мог пройти прослушивание на корейские роли, потому что недостаточно хорошо говорил на корейском. В итоге решил отказаться от своего гордого имени, данного моему дедушке в первом поколении, и начать использовать имя Соджи Араи. Американское имя в японском стиле. Араи — это японская фамилия, которую использовали мои дед и отец. Соджи: каждый раз, когда я иду в Starbucks и говорю кассиру свое имя «Сохи», они перезванивают мне, чтобы уточнить имя: «Соджи?» «Соки?» Взял Соджи. Затем родился Соджи Араи.
Мы познакомились на конференции будущих лидеров 2022 года. Почему тебя интересует эта тема?
Для меня знакомство со всеми корейцами, которые родились и выросли за пределами Кореи, — это большой опыт. Будучи зайничи-корейцем всю свою жизнь, я думал о своей идентичности. Встречая этих глобальных корейцев и зная, что у них тоже был такой же кризис идентичности или поиск идентичности, очень заинтересован в этом, и они меня очень воодушевляют. Потому что чувствую, что у нас есть что-то общее. Надеюсь, что они продолжат это делать, всегда готов быть приглашенным в качестве приглашенного докладчика, чтобы поделиться своим уникальным опытом корейца-зайничи, а также как актера!
В июне ты посетил Казахстан. Есть ли перспективы работы с казахстанскими кинематографистами?
Мне очень повезло, что меня познакомили со многими кинематографистами Казахстана! На самом деле, да. Компания «Эпицентрум» Игоря Цая собирается снять фильм о «Депортации». Они планируют включить меня в свой проект!
Также, в Казахстане в Корейском театре г. Алматы мы посетили премьеру спектакля о корейцах «40 дней чудес» в постановке Кан Тхэ Сика. Твое мнение о спектакле.
У Корё-сарам богатая история. Меня впечатлили актеры, театр. Как здорово иметь собственный театр!
Хотел бы побывать в России?
Когда был моложе планировал посетить Россию. Но пришлось отменить поездку, потому что нужно было дождаться одного кинопроекта. Фильма режиссера Сергея Бодрова «Монгол». Сергей приезжал ко мне в Токио, я тогда играл в картине «Три сестры». Он действительно хотел, чтобы я сыграл Чингисхана. В конце концов много чего случилось. Поездка в Россию, увы, не состоялась, так же, как и возможность сыграть в фильме Сергея. В любом случае надеюсь однажды приехать в Россию!
Мои любимые писатели — Пушкин, Чехов, Достоевский, Толстой, другие. Мой любимый поэт — Лермонтов. Мне нравится русская история, особенно революционная.
Подарок от журналиста «РК». Роман «Пачинко» в переводе на русский.
Лана Тян, спецкор. «РК»
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.