«Тайна и ложь» Ын Хигён (изд-во «Время», 2010)

Posted by

Ын Хигён род. в 1959 году в городе Кочан. Окончила филологический факультет университета Сунмен в Сеуле, магистратуру университета Ёнсе по специальности «корейская литература».

Роман «Тайна и ложь» (написан в 1995 году, издан на русском языке в 2010 г.) охватывает жизнь трех поколений семьи Чон. Вместе с историей последнего поколения семьи – братьев Ёнчжуна и Ёну, которые после смерти отца получают завещание, открывающее семейную тайну, автор знакомит читателя с экономическими реалиями страны на протяжении десятилетий, культурными и религиозными традициями, а также тем, что происходит у человека в душе.

Жизнь семьи Чон связана с городом К. (автор описывает родной город Кочан). Несмотря на то, что первый же эпитет, которым автор награждает место, — неприглядный, вызывающий чувство разочарования, досады и полного бессилия, культура городка богата. В К. ходит много преданий и легенд о необыкновенно почтительных сыновьях, с одной из которой мы знакомимся в процессе чтения – «История о четырех братьях». К владыке города обратился старик, который стал отцом в зрелом возрасте и его четыре сына один за другим умерли от неизвестной болезни. Владыка выясняет – старик в молодости ограбил убил четырех странников, которые остановились в его гостинице. Духи этих людей пришли в этот мир в виде сыновей старика, дали ему познать, что такое отеческая любовь, и покинули его. Наказанием стало то, что убийца лишился объектов своего бесконечного обожания.

Знакомясь с историей семьи, мы еще не раз будем наблюдать отношения между отцом и сыновьями: борьба Ёнчжуна и Ёну за любовь отца, боль Ёну, который никогда не получит того, что досталось Ёнчжуну, скрытый конфликт, выросший из этой боли – все это будет происходить на фоне событий, описываемых в романе. Конфликт братьев обусловлен еще и тем, что статус Ёну как старшего брата не имеет ничего общего со старшинством по рождению. Так как старший дядя умер, не оставив наследника мужского пола, второй мальчик, рожденный в семье, формально считался приемным старшего брата и выполнял роль старшего в роду. И совершенно естественно будет разрешение этого конфликта дракой на кладбище предков, которая закончится именно на могиле отца.

Тема бесконечного одиночества на пути от рождения к смерти, тема отношений внутри семьи и снаружи – в обществе – к ним автор обращается постоянно. Несколько удивительно то, что проблемы, с которыми сталкиваются герои романа последнего поколения, универсальны. Проблемы, описываемые в романе, не ограничиваются проявлением в корейском обществе – они узнаваемы людьми из других стран. Люди все меньше понимают необходимость соблюдать традиции, все больше убегают в отшельничество от проблем, о которых сложно, невыносимо, больно говорить, прячут глубокую дыру в душе за грубостью и независимостью, предпочитают не выстраивать отношения с людьми, чтобы те не поняли истинную сущность, которая может скрывать глубокую провинциальность, доставшуюся при рождении, или накопленные обиды.

Потеря традиций тоже отзывается болью в душе. В романе есть описание обряда «чеса» – кормление духа умершего предка. И если Чонук, отец Ёнчжуна и Ёну еще заботится о том, чтобы к мальчикам перешло знание традиционной культуры, то мать сына Ёну недоумевает, зачем тратить время на бесполезный обряд – и Ёну с ней соглашается.

Ёну расставил створчатую ширму, установил церемониальный стол для проведения обряда кормления духа, потом на маленький столик, стоящий перед ним, поставил курильницу и ритуальный сосуд с песком, куда были воткнуты ароматизированные палочки. Пока Ёну на поминальной табличке писал имя старшего дяди, его статус, даты жизни и смерти, жена с выражением на лице, полным недовольства, носила кушанья на подносе. Сын спросил у Ёну, переставлявшего с места на место тарелки с яблоками и грушей на церемониальном столе, зачем он так делает.

Ёну объяснил правила, по которым накрывается церемониальный стол: красные фрукты располагаются на восточной стороне, а белые – на западной, рыбные блюда ставят на восточной стороне, а мясные – на западной. Но, совершая обряд кормления духа в квартире, не было необходимость в четком определении сторон света. И ширму он установил не точно на севере. Ёну сделал два больших поклона.

Жена принесла на подносе рис и суп для совершения обряда и бросила сыну:

— Нечего учиться бесполезным вещам.

Ёну подумал, что она права. И слова о том, почему он – не старший, а младший сын – должен совершать обряд кормления духа дяди, которого даже не видел никогда, были верными.

Роман Ын Хигён многослоен. Можно следить за историей семьи, можно сосредоточиться на переживаниях одного человека и проследить, как они со временем менялись, можно погрузиться в исторически-культурную справку. Ын Хигён не отрицает влияния творчества Ф. М. Достоевского на свои произведения – уплотненность событий и размах временных рамок кому-то покажутся знакомыми. Я уверена, мне понадобится еще не раз погрузиться в произведение, чтобы уложить в голове все те образы, описывающие проблемы современной жизни, семьи, общества и конкретного человека.

Марина СЕМЕНИХИНА

%d такие блоггеры, как: