Переводчики за словом в карман не полезут

Posted by

Сеул, 12 октября – ИА РУСКОР. Министерство культуры, спорта и туризма Южной Кореи и аффилированный с ним институт корейского языка совместно выпустили 29-страничный справочник по переводу наиболее употребляемых корейских слов.

Публикация вышла в свет после того, как министерство выпустило директивы по переводу корейских слов, которые часто вызывали замешательство ввиду отсутствия четких стандартов.

Издание предлагает руководство по переводу на три языка – английский, китайский и японский – и содержит примеры слов, используемых в географических названиях, блюдах корейской кухни, названиях улиц и предметах культурного наследия.

Издание предназначено в основном для работников государственного сектора, ответственных за создание информационных знаков на иностранных языках и продвижение Кореи за границей. В него включены иллюстрации, а содержание выполнено в формате диалогов.

Справочник будет распространяться в местных правительствах и организациях, занимающихся международными обменами. Контент будет также размещен на веб сайте Национального института корейского языка https://publang.korean.go.kr

%d такие блоггеры, как: